Dans cette page, vous apprendrez de nouveaux mots, leurs synonymes, leurs définitions, et comment les utiliser dans une phrase pour mieux voir leur sens.
ACCENTS à é è ù ç â ê ô ï ë u û La semaine du 8 janvier - Harry Potter
cogner - to knock; to bang Parce qu’il entend de faibles gémissements à l’intérieur, Harry cogne à la porte. / Because he hears low moans inside, Harry knocks on the door.
cracher - to spit; to sputter Pattenrond crachait en regardant la souris d’un air rageur. / Crookshanks spat, looking furiously at the mice.
fuir - to flee; to escape Hagrid veut faire fuir Buck. / Hagrid wants to free Buckbeak.
grinçer - to squeak La porte s’ouvrit en grinçant. / The door squeakily opened.
retentir - to sound; to ring Un bruit soudain retentit dans un coin de la cabane. / A sudden noise rang out in the corner of the cabin.
rôder - to prowl; to wander Ron et Hermione ont peur que Sirius Black rôde dans les environs. / Ron and Hermione are scared that Sirius Black wanders nearby.
ruisseler - to stream; to drip Les larmes de Hagrid ont ruisselé sur sa barbe hirsute. / Hagrid’s tears dripped onto his hairy beard.
s’écraser - to crash Pendant sa chasse de la souris, Pattenrond s’écrasa contre le lit de Harry. / During his chase of the mice, Crookshanks crashed against Harry’s bed.
sangloter - to sob; to weep Quand la Commission d’Examen des Créatures dangereuses decida de tuer Buck, Hagrid sanglota de plus belle. / When the Commission for the Examination of Dangerous Creatures decided to kill Buckbeak, Hagrid cried harder.
La semaine du 5 décembre - un histoire surréaliste Bonjour ! Voila ! Les mots de vocabulaire : un rat kangourou : a desert mouse une poupée : a doll un ver de terre : an earthworm le brouhaha : a noise une hache : an axe outrer : to outrage un ours blanc : a polar bear un squelette : a carcass un faucon : a falcon une jeep : a jeep le puits de pétrole : an oil well Maintenant, dans une histoire surréaliste !
Il était une fois un rat kangourou qui s’appellait Charles Joey. Il avait trois sœurs – Annie, Christina, et Escargot. Charles aimait manger au café avec ses amis, Monsieur et Madame Poupées.Un jour au café, Charles a trouvé un ver de terredans une tasse de thé. Il était très furieux, si furieux qu’il a téléphoné à un agent de police. Et la voiture de police est venue au café avec toutes les lumières et les brouhahas. Le policier est sorti du véhicule et Charles a sauté de la chaise.
« Bonjour, » a dit le policier qui a une hache dans la main.
« Il y a un ver de terre dans ma tasse ! Je suis outré ! » Charles a crié, très bruyamment. Un bébé a fondu en larmes à ce bruit.
Ensuite, le policier a parlé avec le manager du café.
« Excusez-moi, monsieur, il y a un problème. Charles a un ver de terre dans sa tasse… » Il a expliqué.
Le manager a dit : « Je suis désolé, mais le chef est un ours blanc, et il pense que les vers de terre sont très délicieux ! »
Le rat kangourou a dit, « BEURK ! Un ours blanc ? Je déteste ce café ! »
Madame Poupées était dégoûtée. Elle a dit, « Je préférerais manger unsquelette de faucon ! »
Il est monté dans sajeep avec Monsieur et Madame Poupées.
« Au revoir, mes amis ! » Le policier a crié.
Soudainement, lepuitsdepétrole a explosé dans la distance.
La Semaine du 7 Novembre Parler comme un chevalier (avec beaucoup d’insultes!)
Armure (n.) (fem.) – armor Si vous n’avez pas d’armure forte, vous ne survivrez pas la bataille. / If you don’t have strong armor, you will not survive the battle.
Épée (n.) (mas.) – a sword Gardez votre épée aiguë pour les ennemis. / Keep your sword sharp for enemies.
Genouillères de metal (n.) (fem.) – metal kneecaps Si vous portez les genouillères de metal, vous ne pourrez pas courir très vite, mais vos genoux seront protégés. / If you wear metal kneecaps, you will not be able to run very fast, but your knees will be protected.
Manant (n.) (mas.) – a lout; a villain Si vous appelez un chevalier un manant, il vous battra à la mort. / If you call a knight a lout, he will fight you to the death.
Maraud (n.) (mas.) – a knave; a rascal; a rogue En garde, marauds! / Beware, you rascals!
Maroufle (n.) (mas.) – a rascal; a scoundrel Arrière, maroufle! / Stay back, you scoundrel!
Pendard (n.) (mas.) – a rascal Ne soyez pas un pendard! / Don’t be a rascal!
Poney (n.) (mas.) – a pony Ah, un chevalier doit avoir son poney. Et notre chevalier, le chevalier du Catogan, a un gros poney gris pommelé. / Ah, a knight must have his pony. And our knight, the Knight of Catogan, has a fat dapple-gray pony.
Visière (n.) (fem.) – visor La visière garde votre visage. / The visor protects your face.
Utilisez bien les insultes! J
La Semaine du 1 Octobre Est-ce que tu aimes jouer? Moi aussi! Un des jeux que je préfère est “Mots Coupés.” Dans ce jeu, tu essaies d’ajouter deux ou trois sections d’un mot. Mais c’est très difficile quelquefois parce que tu ne sais pas quel est le mot. Les mots sont dans des catégories comme les oiseaux ou les arbres. J’ai appris beaucoup de mots en jouant ce jeu.
Ma catégorie préférée est les créatures imaginaires. Les mots que j’ai appris sont en bas:
phénix - phoenix Fawkes est le phénix de Dumbledore. / Fawkes is Dumbledore’s phoenix.
géant - giant Le géant était dans les toilettes de filles. / The giant was in the girls’ bathroom.
faune - faun Le faune est moitié humain et moitié chèvre. / The faun is half human and half goat.
génie - genie Le génie sympa a donné à Aladdin trois souhaits. / The nice genie gave Aladdin three wishes.
lutin - imp; goblin Les lutins dans Gringotts ont beaucoup d’or. / The goblins in Gringotts have a lot of gold.
efrit - evil genie L’efrit est comme un génie, mais malfaisant. / The efrit is like a genie, but an evil one.
orque - a killer whale Je ne sais pas pourquoi un orque est une créature fantastique, mais... / I don’t know why a killer whale is a fantasy creature, but...
sylvain - sylvan Le sylvain est la créature qui habite dans la forêt. / Sylvan is the creature that lives in the forest.
La Semaine du 5 Septembre
Le weekend dernier, avec ma classe de biologie, je suis allée à Parkland pour attraper des insectes.
J’ai eu besoin de beaucoup de fournitures: le plus important était un chapeau “élégant” pour le soleil, bien sûr. J’ai apporté un bocal pour tuer les insectes. Le bocal était rempliavec l’acétate qui tue les insectes rapidement. J’ai apporté aussi un filet* pour ramasser les insectes dans les hautes herbes ou dans l’air.
Quand nous avons fini à Parkland, nous sommes retournés à Uni avec nos spécimens. Mes spécimens comprenaient plusieurs papillons, une guêpe, et beaucoup de sauterelles.
A Uni, nous les avons épinglés et attachés à une planche en polystyrène. Maintenant, j’ai une grande collection!
Pour certaines personnes, cette classe peut sembler dégoûtante, mais pour moi, c’est seulement amusant!
*filet: tissu à mailles larges pour la pêche, la chasse, etc.
ACCENTS à é è ù ç â ê ô ï ë u û
La semaine du 8 janvier - Harry Potter
cogner - to knock; to bang
Parce qu’il entend de faibles gémissements à l’intérieur, Harry cogne à la porte. / Because he hears low moans inside, Harry knocks on the door.
cracher - to spit; to sputter
Pattenrond crachait en regardant la souris d’un air rageur. / Crookshanks spat, looking furiously at the mice.
fuir - to flee; to escape
Hagrid veut faire fuir Buck. / Hagrid wants to free Buckbeak.
grinçer - to squeak
La porte s’ouvrit en grinçant. / The door squeakily opened.
retentir - to sound; to ring
Un bruit soudain retentit dans un coin de la cabane. / A sudden noise rang out in the corner of the cabin.
rôder - to prowl; to wander
Ron et Hermione ont peur que Sirius Black rôde dans les environs. / Ron and Hermione are scared that Sirius Black wanders nearby.
ruisseler - to stream; to drip
Les larmes de Hagrid ont ruisselé sur sa barbe hirsute. / Hagrid’s tears dripped onto his hairy beard.
s’écraser - to crash
Pendant sa chasse de la souris, Pattenrond s’écrasa contre le lit de Harry. / During his chase of the mice, Crookshanks crashed against Harry’s bed.
sangloter - to sob; to weep
Quand la Commission d’Examen des Créatures dangereuses decida de tuer Buck, Hagrid sanglota de plus belle. / When the Commission for the Examination of Dangerous Creatures decided to kill Buckbeak, Hagrid cried harder.
La semaine du 5 décembre - un histoire surréaliste
Bonjour ! Voila ! Les mots de vocabulaire :
un rat kangourou : a desert mouse
une poupée : a doll
un ver de terre : an earthworm
le brouhaha : a noise
une hache : an axe
outrer : to outrage
un ours blanc : a polar bear
un squelette : a carcass
un faucon : a falcon
une jeep : a jeep
le puits de pétrole : an oil well
Maintenant, dans une histoire surréaliste !
Il était une fois un rat kangourou qui s’appellait Charles Joey. Il avait trois sœurs – Annie, Christina, et Escargot. Charles aimait manger au café avec ses amis, Monsieur et Madame Poupées.Un jour au café, Charles a trouvé un ver de terredans une tasse de thé. Il était très furieux, si furieux qu’il a téléphoné à un agent de police. Et la voiture de police est venue au café avec toutes les lumières et les brouhahas. Le policier est sorti du véhicule et Charles a sauté de la chaise.
« Bonjour, » a dit le policier qui a une hache dans la main.
« Il y a un ver de terre dans ma tasse ! Je suis outré ! » Charles a crié, très bruyamment. Un bébé a fondu en larmes à ce bruit.
Ensuite, le policier a parlé avec le manager du café.
« Excusez-moi, monsieur, il y a un problème. Charles a un ver de terre dans sa tasse… » Il a expliqué.
Le manager a dit : « Je suis désolé, mais le chef est un ours blanc, et il pense que les vers de terre sont très délicieux ! »
Le rat kangourou a dit, « BEURK ! Un ours blanc ? Je déteste ce café ! »
Madame Poupées était dégoûtée. Elle a dit, « Je préférerais manger un squelette de faucon ! »
Il est monté dans sa jeep avec Monsieur et Madame Poupées.
« Au revoir, mes amis ! » Le policier a crié.
Soudainement, le puits de pétrole a explosé dans la distance.
La semaine du 20 novembre - un oeil
La semaine du 14 novembre - la technologie
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/liste-theme/
La Semaine du 7 Novembre
Parler comme un chevalier (avec beaucoup d’insultes!)
Armure (n.) (fem.) – armor
Si vous n’avez pas d’armure forte, vous ne survivrez pas la bataille. / If you don’t have strong armor, you will not survive the battle.
Épée (n.) (mas.) – a sword
Gardez votre épée aiguë pour les ennemis. / Keep your sword sharp for enemies.
Genouillères de metal (n.) (fem.) – metal kneecaps
Si vous portez les genouillères de metal, vous ne pourrez pas courir très vite, mais vos genoux seront protégés. / If you wear metal kneecaps, you will not be able to run very fast, but your knees will be protected.
Manant (n.) (mas.) – a lout; a villain
Si vous appelez un chevalier un manant, il vous battra à la mort. / If you call a knight a lout, he will fight you to the death.
Maraud (n.) (mas.) – a knave; a rascal; a rogue
En garde, marauds! / Beware, you rascals!
Maroufle (n.) (mas.) – a rascal; a scoundrel
Arrière, maroufle! / Stay back, you scoundrel!
Pendard (n.) (mas.) – a rascal
Ne soyez pas un pendard! / Don’t be a rascal!
Poney (n.) (mas.) – a pony
Ah, un chevalier doit avoir son poney. Et notre chevalier, le chevalier du Catogan, a un gros poney gris pommelé. / Ah, a knight must have his pony. And our knight, the Knight of Catogan, has a fat dapple-gray pony.
Visière (n.) (fem.) – visor
La visière garde votre visage. / The visor protects your face.
Utilisez bien les insultes! J
La Semaine du 1 Octobre
Est-ce que tu aimes jouer? Moi aussi! Un des jeux que je préfère est “Mots Coupés.” Dans ce jeu, tu essaies d’ajouter deux ou trois sections d’un mot. Mais c’est très difficile quelquefois parce que tu ne sais pas quel est le mot. Les mots sont dans des catégories comme les oiseaux ou les arbres. J’ai appris beaucoup de mots en jouant ce jeu.
Voici le lien: http://www.lemonde.fr/jeux/visuel/2009/10/20/mots-coupes_1251919_3280.html
Ma catégorie préférée est les créatures imaginaires. Les mots que j’ai appris sont en bas:
phénix - phoenix
Fawkes est le phénix de Dumbledore. / Fawkes is Dumbledore’s phoenix.
géant - giant
Le géant était dans les toilettes de filles. / The giant was in the girls’ bathroom.
faune - faun
Le faune est moitié humain et moitié chèvre. / The faun is half human and half goat.
génie - genie
Le génie sympa a donné à Aladdin trois souhaits. / The nice genie gave Aladdin three wishes.
lutin - imp; goblin
Les lutins dans Gringotts ont beaucoup d’or. / The goblins in Gringotts have a lot of gold.
efrit - evil genie
L’efrit est comme un génie, mais malfaisant. / The efrit is like a genie, but an evil one.
orque - a killer whale
Je ne sais pas pourquoi un orque est une créature fantastique, mais... / I don’t know why a killer whale is a fantasy creature, but...
sylvain - sylvan
Le sylvain est la créature qui habite dans la forêt. / Sylvan is the creature that lives in the forest.
La Semaine du 5 Septembre
Le weekend dernier, avec ma classe de biologie, je suis allée à Parkland pour attraper des insectes.
J’ai eu besoin de beaucoup de fournitures: le plus important était un chapeau “élégant” pour le soleil, bien sûr. J’ai apporté un bocal pour tuer les insectes. Le bocal était rempliavec l’acétate qui tue les insectes rapidement. J’ai apporté aussi un filet* pour ramasser les insectes dans les hautes herbes ou dans l’air.
Quand nous avons fini à Parkland, nous sommes retournés à Uni avec nos spécimens. Mes spécimens comprenaient plusieurs papillons, une guêpe, et beaucoup de sauterelles.
A Uni, nous les avons épinglés et attachés à une planche en polystyrène. Maintenant, j’ai une grande collection!
Pour certaines personnes, cette classe peut sembler dégoûtante, mais pour moi, c’est seulement amusant!
*filet: tissu à mailles larges pour la pêche, la chasse, etc.